Yukiko Motoya, novelista, dramaturga y directora de teatro (nacida el 28 de noviembre de 1979 en Ishikawa, Japón) es una de las grandes plumas de la escena literaria internacional.
Catalogada por algunos como la “Amélie Nothomb japonesa”, la escritora incorpora elementos surrealistas en historias que examinan la vida cotidiana desde ángulos inusuales y provocativos.
Después de mudarse a Tokio para estudiar arte dramático, fundó la Compañía Teatral Yukiko Motoya, con obras escritas y dirigidas por ella. Ha sido ganadora, entre otros, de los premios Noma, Yukio Mishima o Kenzaburo Oe.
El profesor Alejandro Alzate (Escuela de Estudios Literarios de la Universidad del Valle) conversó en FIL Cali con la autora Yukiko Motoya sobre ¿Qué tipo de novelas debería escribirse en el futuro?, en el espacio Japón, País Invitado. Aquí, apartes de la charla.
¿Cómo influye la tecnología en el cambio del rol de la familia en Japón y en el mundo?
En mi novela Mi Marido Desde Otra Especie, mi esposo está siempre jugando con su smartphone y acumulando dinero a través de juegos. Él en busca de ese espacio suyo, pero siempre está cansado para otras cosas.
Crear espacios es un rol muy importante del hogar, pero actualmente, debido al auge de la tecnología y los cambios a nivel mundial, se cuenta con un tercer espacio.
En este punto podemos afirmar que el rol de la familia ya está cambiando, esta distorsión se nota no solo en la novela, sino en la vida cotidiana.
Wim Wender realizó en 2023 la película Perfect Days, Hirayama (un limpiador de retretes en Tokio), el protagonista reivindica lo cotidiano, lo simple, ¿Qué le interesa reivindicar en su obra literaria y teatral?
En la novela, y también en el teatro, mi creación y tema fundamental desde el principio es lo que nadie quiere ver en la realidad. Toda la gente está viviendo en una sociedad con muchos inconvenientes y algunos puntos negativos, y no quieren ver lo que son a nivel individual ni colectivo. Todos los seres humanos tenemos sufrimientos, inconvenientes, que debemos solucionar en nuestras vidas.
Al principio yo escribía sobre enfrentar estos inconvenientes que tenemos, pero cambié mi forma de escribir. Ahora busco de expresar en mi obra, en mi novela, esa fragilidad de nosotros, los seres humanos. Dentro de mi obra puedo expresar secretos y asuntos que siempre queremos esconder y encerrar en nuestro corazón. Es mi tema fundamental siendo autora.
La verdad, ahorita no soy capaz de hacer teatro, puedo romper el estereotipo de las novelas, pero siento impotencia de no poder transmitir todo lo que deseo expresar.
El realismo mágico
Ante todo, me gusta el absurdo en mi expresión, porque las palabras a veces son muy exageradas. El mundo en que estamos viviendo es muy caótico, cuando hago novelas, trato de no explicar muchas cosas. Yo tenía conocimiento sobre el realismo mágico, pero al principio no era capaz de implementar este método.
Entre el realismo y la ficción, para mí, existe un río muy grande y muy profundo, que fluye muy rápido. Siento que entre ambas existe otro continente. De pronto ustedes piensan que con realismo mágico fácilmente se puede transformar la cara de mi esposo en la novela o quemar la gente como pajas, pero para mí no era así. Fue muy difícil.
Al principio no pude implementar el realismo mágico, pero después de practicar en varias novelas muy cortas, puedo hacerlo. Ahora no siento que exista un río muy profundo entre realidad y ficción. Hay, más bien, una capita muy fina, y yo trato de buscar una brecha para romperla. El realismo mágico es ideal para expresar algo realista, pero muy profundo.
En mi novela Mi Marido es de Otra Especie, por ejemplo, para decir dónde nació, en qué empresa trabaja y qué familia tiene, y de qué problema sufre, tengo muchas configuraciones, pero prefiero escribir que sus ojos y su nariz están posicionados de manera diferente en su cara. Siempre trato de sacar elementos absurdos y mágicos.
La literatura, una especie de resistencia
La definición de la literatura es muy diferente, dependiendo del punto de vista de cada autor, la literatura como tal existe para cambiar el punto de vista de cada lector, y para afirmar cada una de las vidas que estamos viviendo. Hay muchas especies que aún no tienen nombres o que no están etiquetados en la sociedad. En la novela podemos buscar estas especies. En el mundo en que vivimos siempre queremos etiquetar a cualquier persona sistemáticamente, en nuestra literatura podemos darles a ellos una nueva mirada. Quiero hacer novelas para esas especies que no tienen nombres. Sí, esta es como una forma de resistencia.
La tendencia mundial es como fluir en la misma corriente, razonable y eficiente. Pero las novelas no tienen que obedecer a esa corriente, sino ir contra ella. Siempre trato de buscar una forma no tan razonable, ni tan eficiente, es mi trabajo.
Muchas obras suyas han sido adaptadas al cine, ¿ese trabajo fue de su agrado?
Tengo varias obras adaptadas al cine, pero trato de no vincularme al proceso. En el primer trabajo me involucré bastante como autora principal, pero el trabajo final que vi en cine me sorprendió, no era mi trabajo, me dio mucha tristeza, me fui al baño y no salía. El director me dijo: “Es que su trabajo no es divertido”, discutimos y nunca volví al proceso. Pero me dejó una lección: cuando uno entrega su trabajo al cine, la responsabilidad debe estar en manos del director.
¿Qué leer de la autora?
MI MARIDO ES DE OTRA ESPECIE
San abandonó su carrera después de casarse. Un día notó que su rostro se asemejaba cada vez más al de su esposo. Con el tiempo, los rasgos de la pareja comenzaron a fusionarse. Ganó el Premio Akutagawa de Japón.
SELECCIÓN AUTOMÁTICA
Oshiko está feliz de poder delegar la mayoría de sus decisiones en la tecnología gracias a los chips que lleva insertados en el cuerpo, así no tiene que preocuparse de organizar sus días, sus comidas o su ocio: el algoritmo lo elige todo en su lugar. Un encuentro casual despierta en ella preguntas sobre la tecnología y lo que esta ofrece.
Trama de Mis Eventos: cuento incluido en el libro Selección Automática: se acerca un tifón y los ríos están a punto de desbordarse, amenazando inundación. Katsuyuki está tranquilo porque vive en una de las últimas plantas del edificio. Katsuyuky cree que su casa no sufrirá ningún desperfecto, no como la de los vecinos de abajo, que viven todos hacinados. Sin embargo, la mujer de Katsuyuki tiene otros planes para cuando llegue el temporal.
PICNIC EN LA TORMENTA
Uno de los personajes es un ama de casa que se adentra en el culturismo y experimenta cambios en su físico, que su esposo, adicto al trabajo, no percibe. Ganó el Premio Kenzaburo Oe.
El cierre de la FIL Cali
El 24 de noviembre, durante el cierre de la Feria Internacional del Libro de Cali, FIL Cali, se hizo entrega, en el auditorio El País, del libro Nu9ve Palabras Japonesas, en el que autores vallecaucanos se inspiraron en nueve términos que no existen en el español, pero que tienen profundos significados. La impresión estuvo a cargo del GEUP.