El dilema de cómo escribir correctamente el nombre de esta popular bebida colombiana, conocida como ‘agua de panela’ o ‘aguapanela’, ha generado cierta controversia entre los hablantes del español. Para resolver esta interrogante, la Real Academia Española (RAE), la máxima autoridad en el idioma, dio una respuesta definitiva.
De acuerdo con la RAE, la forma correcta de escribir esta expresión es ‘agua de panela’. El término ‘panela’ se refiere al producto sólido y compacto obtenido de la caña de azúcar, también conocido como ‘piloncillo’ en otros países hispanohablantes. Por lo tanto, el nombre de la bebida se compone de ‘agua’ y ‘panela’, manteniendo la separación entre ambas palabras.
A pesar de ello, es importante destacar que el uso de ‘aguapanela’, con la fusión de ambos términos, es bastante común en algunas regiones de Colombia y ha adquirido cierto grado de aceptación popular. Sin embargo, desde un punto de vista normativo y basado en las recomendaciones de la RAE, se debe preferir la escritura separada como ‘agua de panela’.
“«Aguapanela» procede de la reducción de «agua de panela»; se dice «el agua de panela» porque ante los sustantivos femeninos que comienzan por /a/ tónica se usa la forma «el» («el agua clara», «el águila majestuosa»...); plural, «las aguas de panela»”, explica la RAE.
Esta aclaración lingüística puede resultar útil para evitar confusiones y asegurar una comunicación clara y precisa en el uso del idioma español. Aunque existen variaciones y adaptaciones regionales en la forma de denominar ciertos alimentos o bebidas, es recomendable seguir las pautas establecidas por la RAE para mantener la coherencia y cohesión del lenguaje.
No obstante, para la RAE es válido reconocer que el uso de ‘aguapanela’ también es común en el habla coloquial y en ciertos contextos informales.
“Lo normal es que «aguapanela» conserve el género femenino de la expresión de la que procede; al no ser ya tónica la /a/ inicial ([aguapanéla]), se combina con la forma normal del artículo femenino: «la aguapanela»”, explica la RAE.
Las palabras “peculiares” y su significado
El español, al igual que cualquier otro idioma, cuenta con palabras que pueden tener significados inusuales o poco comunes. A continuación, algunas palabras en español que se destacan por tener significados peculiares, según la RAE:
- Sesquipedaliofobia: se refiere al miedo irracional a las palabras largas.
- Petricor: es el olor característico que se produce cuando la lluvia cae sobre la tierra seca.
- Aeroplano: aunque se utiliza como sinónimo de “avión”, su significado literal es “plano del aire”.
- Nefelibata: se refiere a una persona que vive en las nubes o tiene la cabeza en las nubes, alguien que es soñador o que se evade de la realidad.
- Quisquilloso: esta palabra se utiliza para describir a alguien que es excesivamente escrupuloso o que se preocupa por cosas insignificantes.
- Friolero: se utiliza para referirse a una persona que siente mucho frío o que es muy sensible a las bajas temperaturas.
- Despiporrarse: significa reírse de manera exagerada o descontrolada.
- Ojivales: hace referencia a los arcos o ventanas de forma ojival, es decir, con una forma similar a la de un ojo.
- Bizarro: a pesar de su uso actual como sinónimo de valiente o audaz, su significado original en español era “generoso” o “noble”.
- Aporofobia: se refiere al miedo o aversión a las personas pobres o desamparadas.
- Gamberrada: palabra utilizada para describir una travesura o acto de vandalismo realizado de manera jocosa.
- Tarambana: se refiere a una persona desordenada, descuidada o irresponsable.
- Gorgorito: es el nombre dado al sonido que se produce al mover el líquido en la garganta.
- Vituperio: se utiliza para referirse a un insulto, afrenta o crítica grave hacia alguien.
- Panacea: se refiere a una solución o remedio universal para todos los problemas.